El Espectro del Militarismo / The Spectre of Militarism

El Espectro del Militarismo  /  The Spectre of Militarism

Hay quienes, (de la vieja y nueva generación), seguimos viendo con estupor la posibilidad de la continuación de la presencia militar en grupos que aspiran de nuevo al poder. No son ninguna ‘broma’ los hombres que están detrás de la candidatura del 'cómico' Jimmy Morales. ¿Cómo es posible que esto pueda suceder?
There are those of us, both of the older and younger generations, who are alert to, and astonished by the re-emergence of the military presence in groups aspiring to political power.  It is no joke the men behind the candidacy of 'comedian' Jimmy Morales.

La Puya - Intimidación y Resistencia / La Puya - Intimidation and Resistance

La firma estadounidense de minería Kappes, Cassiday & Associates (KCA) y su filial guatemalteca, EXMINGUA, han impuesto el proyecto minero El Tambor en Guatemala. La operación se lleva a cabo sin consultar a los residentes locales como lo estipulan las leyes guatemaltecas e internacionales y a pesar de la rotunda y abrumadora oposición de la comunidad.

Durante los últimos 3 años, las dos comunidades  que bordean el sitio, El Carrizal y El Guapinal, han organizado una protesta pacífica en la entrada de la mina. Durante las 24 horas, todos los días de la semana, los residentes se turnan para hacer presencia y detener la explotación minera ilegal y la consiguiente contaminación de sus ríos y tierras.
“La Puya, Comunidad en Resistencia”, se ha convertido en un símbolo internacional, ellos y ellas defienden su derecho a tener participación, voz y voto en las desiciones respecto a la extracción de minerales de las tierras en las que han vivido tradicionalmente.

US mining company Kappes, Cassiday & Associates (KCA) and its Guatemalan subsidiary, EXMINGUA, have pushed forward the El Tambor mining project in Guatemala despite overwhelming community opposition – and without consulting local residents about the project, as required under Guatemalan and international law.

For the past 3 years, the two local communities of El Carrizal and El Guapinal, which border the site, have mounted a 24-hour 7 day a week peaceful protest at the entrance of the mine, against the illegal mining and consequent pollution of their rivers and countryside. 

La Puya, their ‘Comunidad en Resistencia,’ has become an international symbol for indigenous people’s right to have the deciding voice as to expropriation and exploitation of minerals and resources from their traditional land.

El violento desalojo llevado a cabo por agentes de la Policía Nacional Civil apoyando el ingreso de maquinaria pesada a la mina. Foto: James Rodríguez

The violent eviction by Guatemalan Police forces in order to introduce heavy machinery inside the industrial site. Photo: James Rodríguez.

On May 23rd, 2014, the people of the Peaceful Resistance of La Puya were violently evicted from their protest camp, which they had maintained since March 2012 .

"The police fired dozens of tear gas canisters, injuring numerous locals. According to Asociación Mujeres Transformando el Mundo, a women's group, seven activists were taken the San Juan De Dios Hospital, including María del Rosario Rosales who was in her first trimester of pregnancy. A tear gas container allegedly landed on Eva Alvarez Díaz's head, giving her a skull fracture."

(James Rodríguez)
http://www.vice.com/read/violent-eviction-of-the-la-puya-peaceful-mining-resistance  

 

Despite this violent attack their fight carried on, and with support from across the country and internationally.


See, amongst others, a visual record of the May 23 attack, by Guatemalan freelance photographer Saul Martinez,  at: http://www.saul-martinez.com/2330457-la-puya#1 

After their having filed a legal complaint in October 2014, on July 15 of this year, a Guatemalan court ruled in favor of local residents by ordering the suspension of KCA’s construction activity at the El Tambor gold mine until a community consultation is held and residents approve the project.


The court found that the company was operating illegally, “without permit, authorization or approval from the Municipality of San Pedro Ayampuc…to carry out its mining project” and that the responsibility falls to the Municipal Council to enforce the law.

“This passive attitude on the part of the State…could make the Municipal Council an accomplice to the impacts and damage caused by mining activities in its territory,” the community authorities had told the court, reminding them that “municipalities are obligated to denounce ecological disequilibrium in order to maintain a healthy environment.”

The court also ordered the municipality where the mine is located to ensure that EXMINGUA – the Guatemalan subsidiary of KCA – complies within 15 ‘working days’ of their decision, or by Wednesday 5 August.

El 23 de mayo del 2014, la Resistencia Pacífica de La Puya fué violentamente desalojada del campamento que habían instalado y mantenido desde marzo del 2012.

"La policía tiró docenas de bombas lacrimógenas lastimando a numerosas personas. Según la Asociación de Mujeres Transformando el Mundo, siete activistas fueron llevadas al hospital San Juan de Dios, incluyendo María del Rosario Rosales quién estaba en su primer mes de embarazo. Al parecer también, una bomba lacrimógena golpeó en la cabeza a Eva Alvarez Diaz provocandole una fractura en el cráneo"
(James Rodríguez)
http://www.vice.com/read/violent-eviction-of-the-la-puya-peaceful-mining-resistance  

 

A pesar de éste violento ataque, su lucha continuó con apoyo  nacional e internacional.


Véase, las imágenes  del fotógrafo  guatemalteco Saúl Martínez sobre el ataque a la resistencia aquí:
http://www.saul-martinez.com/2330457-la-puya#1 

Después de haber presentado una denuncia judicial en octubre del 2014,
el 15 de Julio de éste año, un tribunal guatemalteco falló a favor de los residentes locales, ordenando la suspensión de la actividad de construcción en la mina de oro hasta “que se llevara a cabo una consulta con la comunidad y los residentes aprobaran o no el proyecto.”

La Corte también encontró que “la empresa estaba operando el proyecto minero de manera ilegal, sin permiso, autorización o aprobación de la Municipalidad de San Pedro Ayampuc ... y que “la responsabilidad recae en el Consejo Municipal quien debe hacer cumplir la ley.”

Las autoridades de las dos comunidades también argumentaron en la Corte que “Esta actitud pasiva de parte del Estado…puede hacer cómplice al Consejo Municipal de los impactos dañinos de la actividad minera en su territorio”,   recordándoles que “las municipalidades tienen la obligación de denunciar el desequilibrio ecológico para mantener un medio ambiente sano”.

La Corte también ordenó a la municipalidad donde se encuentra la mina que se asegurara que EXMINGUA - la filial guatemalteca de KCA - cumpla dentro de 15 'días laborables' su decisión, o en su defecto para el miércoles 5 de agosto.

Misa de acción de gracias y solidaridad.
Mass of thanksgiving and solidarity.


We had the honour of visiting La Puya on Sunday, 2 August, at their regular monthly celebration  of a Mass of thanksgiving for the support for their struggle from across Guatemala and internationally. 
They were also reflecting about the need to continue with the resistance, and to defend their lands from the contamination provoked by the mining.

After the service, members of the Community in Resistance gave us a tour of the site, and described the dangers to the local environment being caused by the mining of soil that already has an extremely high arsenic content.

For an article about the environmental impact (in Spanish) please see:

http://www.plazapublica.com.gt/content/entrevista-robert-moran-estudio-impacto-ambiental

 

Visitamos La Puya el domingo 2 de agosto. A nuestra llegada se celebraba la misa mensual de acción de gracias por los logros alcanzados. También se reflexionaba sobre la necesidada de seguir resistiendo y defendiendo el territorio de la contaminación provocada por la mina.
 

Después del servicio, miembros de la Comunidad en Resistencia nos invitaron a hacer un recorrido por el sitio explicándonos con más detalle los riesgos que representan para el medio ambiente local la extracción del mineral del suelo.
Al parecer, el suelo contiene altos niveles de arsénico.

 

Para más información sobre el estudio de impacto ambiental ver:
http://www.plazapublica.com.gt/content/
entrevista-robert-moran-estudio-impacto-
ambiental

Eusebio, Juan, Valerio y Candelaria nos llevan a ver la mina y nos comparten sus inquietudes sobre el grave impacto ambiental de la explotación minera de la compañía KCA.
Eusebio, Juan, Valerio and Candelaria took us to see the mine, and shared with us their concerns about the grave environmental consequences of KCA's mining operations.

Eusebio, miembro activo de la resistencia pacífica de La Puya y la maquinaria de construcción en la mina.
Eusebio, a long-standing member of the peaceful resistance, overlooking the construction machinery at the mine.

We were shown images of rare birds that have been found poisoned and killed by the pollution caused.
We heard their concerns, in an area already suffering from a shortage of water, that their maize and other crops are dying due to a lack of access to water.  The mining company diverts  more river water in one day than a local family uses in 23 years!


During our walk, the residents also expressed their suspicions that KCA had found uranium ore on the site.
An independent enquiry has already concluded that no proper health and environmental checks had been carried out prior to the onset of their mining explorations.

 

Los residentes, nos mostraron fotos de aves que han encontrado muertas, envenenadas por la contaminación. También, nos compartieron la gran inquietud que tienen por el impacto que tendrá la mina en una zona que ya sufre de escasez de agua.  Actualmente sus cultivos mueren por la prolongada sequía y se preguntan que pasará cuando la empresa minera utilize en un día la misma cantidad de agua que una familia local consumiría en 23 años!

Durante el recorrido, también se insinuó la sospecha de los residentes de que además de oro, KCA ha encontrado uranio en el sitio, ésto aumenta la enorme preocupación de que la compañía no haya llevado a cabo los controles adecuados de impacto ambiental y de salud.

Miembros de la resistencia muestran a visitantes evidencia fotográfica del impacto de la contaminación minera en la vida silvestre.
Resistance member showing visitors photographic evidence of the destruction of wildlife resulting from pollution from the mine.
 

Expressión infantil de la realidad que se vive en su comunidad. A child's expression of their community's reality.

Expressión infantil de la realidad que se vive en su comunidad.
A child's expression of their community's reality.

2 de Agosto.   Juan nos expresó su profunda procupación por la presencia en la entrada de la resistencia pacífica de La Puya de cinco camiones portando materiales de construcción. 
August 2nd.   Juan expressed his deep concern at the presence of 5 vehicles carrying  construction materials that had recently arrived at the entrance of the peaceful resistance of La Puya.

In spite of their welcoming the court decision, the residents were well concerned by the ongoing intimidation by KCA, in the form of 5 large lorries (laden with cement and other construction materials) that were parked less than 100 metres from where the service had been carried out.

 At the end of the afternoon, they had firewood delivered for the fires that continually provide tortillas and beens for visitors to share with the community.

Afterwards, as we and other human rights’ defenders returned to Guatemala City, and most of the resistance community returned to their homes, only two women remained behind ‘on site,’ one with her disabled daughter. All, for the moment, was quiet.

A pesar de estar satisfechos por el fallo a su favor de la Corte, los residentes estaban también muy preocupados por la contínua intimidación de la compañía KCA.
5 camiones grandes cargados de cemento y otros materiales de construcción y sus pilotos estaban estacionados a menos de 100 metros del lugar donde se llevó a cabo la misa . Llevaban allí varias semanas

Al final de la tarde llegó una carga de leña para el fuego, las tortillas con frijol y el atol dan la bienvenida a todo aquel que se acerque  a visitarles.
Al final de una emotiva visita, emprendimos el viaje de regreso a ciudad de Guatemala, gran parte de la comunidad en resistencia regresaba a sus hogares, quedaban sólo  dos valientes mujeres guardando vigilancia, (una de ellas acompañada de su hija descapacitada). 

Al final de la tarde del domingo llega la leña para mantener el fuego vivo.
At the end of Sunday afternoon, wood is delivered to keep the fire going.

Candelaria y Vilma, hermanas en la resitencia.
Candelaria and Vilma, sisters in resistance.

However, at 1am on Monday 3 August, the women on guard were driven from their sleep by the sound of a ‘battalion’ of police pick-up trucks filled with special forces entering the site, followed by the five lorries loaded construction materials. 

This cynical and further illegal initiative on the part of KCA, with the explicit support of Guatemalan State in clear violation of the spirit of the Court’s decision of 15 July, is a further manifestation of the Government of Otto Perez Molina’s actions in the interests of foreign multinational corporations, and Guatemala’s own oligarchy and the military’s own vested business interests, and against the rights and interests of local indigenous communities.

EXMINGUA, KCA’s local  ’agent,’ is administered by 'retired' members of the Guatemalan military.  So it is no surprise that the actions of the Guatemalan State exhibit their natural way of ‘resolving disputes’, ie.  by repression and intimidation.

Whilst this current setback now requires the Comunidad en Resistance to take up a renewed fight, the history of the past 3 years has shown that their determination,  and their capacity to struggle for their rights, and the interests of the wider region, will go on unabated.

Nb. Thanks to Guatemalan Support Network (UK) and the Guatemalan Human Rights Commission (USA) for background content to this blog.

An online petition supporting the struggle of the Community at La Puya can be found here.

https://www.change.org/p/eltambor

Update:  In an article by journalist Jeff Abbott, quoted in a News Update by Guatemala Human Rights Commission USA, the CEO of Mining company KCA commented, arrogantly,

"I guess the protesters think that if they are obnoxious enough, the mine will go away."

 See the full article here:
 

 https://ghrcusa.wordpress.com/2015/08/07/guatemala-news-update-august-4-7/

Unas horas después de nuestra partida, a la 1 de la mañana del lunes 03 de agosto, las  mujeres fueron despertadas por el sonido de un "batallón" de la policía. Camionetas llenas de fuerzas especiales atacaron y rompieron la resistencia pacífica dejando ingresar a los cinco camiones cargados de materiales de construcción .

Esta nueva acción ilegal y cínica de parte de la compañía KCA, con el apoyo explícito del Estado de Guatemala, es una clara violación al fallo de la Corte del 15 de Julio y es una manifestación más del Gobierno de Otto Pérez Molina a favor de los intereses de las empresas extranjeras multinacionales y los intereses de negocios adquiridos por los militares. La acción viola impunemente los derechos e intereses de las comunidades locales.

EXMINGUA, es el agente local de la compañía KCA y es administrado por militares guatemaltecos retirados.
Por ello, no es extraño que las acciones tomadas para  resolver el conflicto sean la intimidación y la represión.

Mientras que este nuevo ataque demanda de la Comunidad en Resistencia una renovación de lucha, la historia de los últimos 3 años demuestra que su determinación y capacidad de exigir el respeto a sus derechos y el respeto a los intereses de la región en general, continúan.
 

Nota. Agradecemos  a Guatemalan Support Network (UK) y a Guatemalan Human Rights Commission (USA) por proporcionar información de fondo para éste blog.

Una petición en línea de apoyo a la lucha de la Comunidad en Resistencia de la Puya se encuentra aquí.

https://www.change.org/p/eltambor

Actualización: En un artículo del periodista Jeff Abbott, citado en una actualización de noticias de Guatemala Human Rights Commission USA, el director general de la empresa minera KCA comentó, con arrogancia,

"Supongo que los manifestantes creen que si son lo suficientemente 'molestos', la mina va a desaparecer."

El artículo completo se encuentra aquí:
https://ghrcusa.wordpress.com/
2015/08/07/guatemala-news-update-august-4-7/

Ana Lucía Cuevas y Fred Coker

En busca de la verdad / The truth seeker

Para los que durante muchos años hemos seguido de cerca y de lejos lo que pasa en Guatemala, varios sucesos ocurridos recientemente nos han dado una mezcla de alegría y sorpresa.

Me refiero inicialmente al ‘desmantelamiento’ de la estructura criminal auto denominada  ‘La Línea’, una estructura de corrupción en las aduanas que dió inicio en los años setenta,  vinculada al Ejército y que operó en completa impunidad durante casi medio siglo, y que ha sido sostenida por un sistema igualmente impune y corrupto.

La estructura criminal llevaba a cabo operaciones de contrabando y otras actividades ilícitas que se realizaban en varias instituciones del Estado, y tocaban diferentes niveles y sectores. 

A pesar de que los guatemaltecos de alguna manera u otra reconocemos el nivel de gravedad de la corrupción estatal actual, las revelaciones que han surgido sobre las operaciones criminales de 'La Línea" nos han dejado impresionados. 
Lo positivo es que el proceso de investigación, juzgamiento y posible condena continúa.


Simultáneamente nos llegó la noticia de que recientemente, la revista estadounidense “Time” publicó la lista de las 100 personas más influyentes del mundo, entre las que se encuentra la guatemalteca Aura Elena Farfán.  
Aura Elena se sitúa en la lista por haber buscado justicia durante décadas para las familias de las víctimas que murieron a manos de los militares durante el conflicto armado.
Guatemala’s truth seeker →

Aunque el impacto del desmantelamiento de ‘La Línea’ aún conmociona  a Guatemala y la ciudadanía continúa manifestando su cansancio y repudio, hemos decidido enfocarnos ésta vez en una reflexión sobre el trabajo de Aura Elena. Su selección como una de las personas mas influyentes del mundo llega en un momento particularmente difícil para aquellas personas que exigen y defienden sus derechos, ya sean estos los derechos de la mujer, la salud, la educación o la vivienda, o como las comunidades indígenas que ejercen su derecho constitucional a la petición y a la consulta. Por ello es importante que el reconocimiento que se le ha dado a Aura después de más de treinta años de lucha, no pase desapercibido.

La vida de Aura Elena cambió un 15 de mayo de 1984, cuando su hermano Rubén Amilcar Farfán fué capturado por hombres vestidos de civil, cuando salía de su trabajo. Según el “Diario Militar”,  Rubén fue asesinado en ese momento, cuando se resistió a ser secuestrado por las fuerzas de seguridad.  
El Estado nunca ha reconocido su participación en el hecho y tampoco ha aparecido su cuerpo.

Rubén Amilcar era estudiante de Humanidades en la Universidad de San Carlos de Guatemala, miembro del Comité Ejecutivo de la AEU, (Asociación de Estudiantes Univeristarios) trabajador de la Editorial Universitaria y delegado del Consejo de Representantes del Sindicato de la USAC (STUSC).

 

For those who for many years have followed developments in Guatemala, either from up close or from afar, two recent events have given us a mixture of joy and surprise.

 I am initially referring to the recent ‘exposure and dismantling’ of the criminal organisation or structure self–titled 'La Línea’ (The Line) ', a smuggling mafia linked to the Guatemalan army. It began its activities in the 1970’s, operating with complete impunity for nearly half a century, aided and supported by ever-increasingly corrupt system.
The criminal work and the expansive structure they developed was carried out at various state institutions, at different levels and sectors, where for example, millions of dollars due to be paid for import duties were diverted into the pockets and bank accounts of the organizers and operators of this criminal network.

 Whilst we have had to endure so much repression, impunity and hardship over recent decades, we are still finding it incredible that corruption amongst ‘public officials’ could prevail on this scale. The positive news is that the network, and it’s links to the highest levels of Government, has been exposed.

 At the same time, we received the news that the USA’s most recent issue of "Time" magazine has published their choice of the ‘100 most influential people in the world’, of which Guatemalan Aura Elena Farfán is featured. 
Aura Elena is described as ‘The Truth Seeker’, in recognition of her many decades working for justice for the families of the civilian victims killed and disappeared by the military during the armed conflict.
Guatemala’s truth seeker →

 Although the impact of the de-commissioning 'The Line' still reverberates across Guatemala, and while its citizens understandably continue to express their repudiation, we have decided here to focus on a reflection of the work of Aura Elena.  
Her selection as one of the most influential people in the world comes at a particularly difficult time for human rights’ defenders, whether they be working in support of women's rights, health, education or housing, or indigenous communities exercising their constitutional right to consultation.  It is therefore very important that the recognition of her more than thirty years of struggle is celebrated widely.

 
Aura Elena's life changed forever on May 15, 1984, the day when her brother Rubén Amílcar Farfán was abducted by men in civilian clothes as he was leaving work at the printing department of San Carlos National University (USAC) .  According to details recorded in the infamous Guatemalan government intelligence document the "Military Diary", Ruben was killed while trying to resist being abducted by the security forces.  The State has never recognised its involvement in the incident, and his body has never been found.

 Whilst working at the University, Rubén Amilcar was also a student in Humanities faculty, a member of the Executive Committee of the AEU (the National Students Union), worked at the University Editorial Office, and he was the chief of the Council of Representatives of the Trade Union of USAC .


En Junio de 1984 Aura Elena junto a Nineth Montenegro, María Emilia García, María del Rosario Godoy de Cuevas y Raquel Linares inician acciones en favor de sus familiares desaparecidos y fundan el Grupo de Apoyo Mutuo (GAM) 
 

Llamaron al grupo “Apoyo Mutuo” porque éste nombre resumía la filosofía y la dinámica del grupo en aquel momento.

El GAM era un  grupo mayoritario de mujeres  que ante la feroz represión gubernamental y la censura y autocensura de los medios de comunicación de aquellos tiempos, enfrentaban la búsqueda de sus seres queridos capturados por los militares guatemaltecos.

In June 1984, Aura Elena, along with Nineth Montenegro, María Emilia García, María del Rosario Godoy de Cuevas and Raquel Linares, initiated actions in the search for their missing relatives, and founded the Mutual Support Group , known as GAM.

They called the new organization  the "Mutual Support Group" because this name summed up the philosophy and the group dynamics at the time.  A group, the majority of whom were women trying to find loved ones captured by the Guatemalan military, they became united against the fierce government repression, the censorship of the media at the time, and were together a very courageous and public voice for justice.

 

El Grupo de Apoyo Mutuo en una protesta callejera, Ciudad de Guatemala. Aura Elena Farfán segunda de izquierda a derecha. 1985. Foto: Jean-Marie Simon.
Mutual Support Group on a street protest in Guatemala City.  Aura Elena Farfán is second from the left. 1985. Photo: Jean-Marie Simon.

Unos años más tarde, en 1992, la dinámica del grupo había cambiado y Aura Elena y otras miembras se separan del GAM y fundan junto a otros familiares FAMDEGUA. (Asociación de Familiares Desaparcidos de Guatemala) Aura se convierte en su directora y  continúa su incansable trabajo por mas de un cuarto de siglo.
El objetivo de FAMDEGUA era “darle seguimiento a la búsqueda de los desaparecidos¨ pero también "buscar la aplicación de la justicia en cuanto a los abusos del conflicto armado que vivió Guatemala”.

En 1992  se forma el equipo forense de La Fundación de Antropología Forense de Guatemala (FAFG) y empieza a atender las denuncias de cementerios clandestinos y a realizar exhumaciones, es entonces cuando 
FAMDEGUA empieza a asistir a  exhumaciones.
 Desde entonces, FAMDEGUA ha capacitado a 200 promotores de derechos humanos en varias regiones del país, ha llevado 120 procesos de exhumaciones, encontrando a mil personas, y actúan como querellante adhesivo en varios casos judiciales.

Aura Elena , como representante de FAMDEGUA , ha sido 'querellante adhesiva" y  apoyado innumerables juicios.  Algunos de los casos en donde ha participado como  FAMDEGUA se describen a continuación . Ilustran la solidaridad de Aura Elena con las víctimas de la guerra así como su valor y determinación para denunciar y organizar a pesar de los peligros que puedan presentar a su persona.

EL CASO DE LAS DOS ERRES

“La masacre de Las Dos Erres es una de las más cruentas barbaries cometidas por el ejército guatemalteco durante el conflicto armado. Los hechos ocurrieron los días 6, 7 y 8 de diciembre de 1982, cuando miembros de la fuerza especial Kaibil ingresaron al parcelamiento de Las Dos Erres acompañados por un pelotón de aproximadamente 40 soldados. A partir de ese momento sometieron a los pobladores a torturas y tratos crueles, inhumanos y degradantes. Varias de las mujeres, incluyendo niñas y adolescentes fueron violadas repetidamente. Los niños y niñas fueron brutalmente golpeados y arrojados, muchos aún vivos, a un pozo en construcción. Las mujeres y los hombres fueron ejecutados a golpes y luego arrojados al pozo” (reporte de CEJIL-FAMDEGUA )

Lo que entonces sucedió siguía siendo una herida abierta para quienes perdieron familiares y amigos.

En 1996 CEJIL y FAMDEGUA llevaron el caso a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH). La Masacre de las Dos Erres se convirtió en una denuncia internacional presentada a los tribunales especializados en la materia para el continente americano.

El 24 de noviembre del 2009, más de diez años después de la presentación de la denuncia, y  tras un proceso largo y arduo la Corte Interamericana de Derechos Humanos emitió una sentencia condenatoria sobre el caso que obligaba al Estado  a investigar efectivamente, condenar y sancionar a los autores de la masacre.

Pese a que  algunos años después hubo avances – como la condena  a cuatro militares en el agosto del 2011 - el caso dejó de avanzar. El Estado dió nuevamente tres pasos atrás  al negar los hechos por los que ya había sido condenado e incluso cuestionar abiertamente la competencia de la Corte IDH, de la que es signatario.

A few years later, in 1992, after the group dynamics of GAM had changed, Aura Elena and her colleague Blanca Hernandez left to form FAMDEGUA (The Association of Relatives of the Disappeared in Guatemala), with whom she has continued to tirelessly work in defense of human rights for nearly a quarter of a century.  FAMDEGUA’s stated goal was "to follow up on the search for the missing, but also to find justice regarding the abuses committed during the armed conflict in Guatemala".

 

In 1992, when the Forensic Anthropology Foundation of Guatemala (FAFG) team was formed, FAMDEGUA started to accompany them as they carried out exhumations of mass (clandestine) grave sites that had come to light.  Since that time, FAMDEGUA have trained over 200 human rights’ promoters to work in various regions of the country, they’ve overseen some 120 exhumations from which the remains of over a thousand people have been discovered,  and they now are acting as the chief prosecuting agency in several court cases.

Aura Elena, as a representative of FAMDEGUA, has been a plaintiff and supported countless civil lawsuits. Some of the cases in where she has been involved as part of FAMDEGUA are described below. They illustrate Aura Elena’s solidarity with victims of the war, as well as her courage and determination to speak out and organize in spite of what dangers that might present to her personally:



THE CASE OF LAS DOS ERRES

"The slaughter of Las Dos Erres is one of the bloodiest atrocities committed by the Guatemalan army during the armed conflict. The incident occurred on 6, 7 and 8 of December 1982, when members of the Government’s ‘Kaibil’ special forces entered the neighborhood of Las Dos Erres accompanied by a platoon of about 40 soldiers. They subjected the villagers to torture and cruel, inhumane and degrading treatment.  Several women, including girls and teenagers, were raped repeatedly.
The children were brutally beaten and thrown, many still alive, into a well that was under construction. Women and men were subsequently executed, and then they, too, were thrown into the well …"
(from a FAMDEGUA report)

For those who lost family and friends, what happened at the time has left a wound that is still open today.

In 1996 human rights organizations CEJIL and FAMDEGUA together took the case to the Inter-American Commission on Human Rights (IACHR). The Dos Erres case came to represent an international denunciation by human rights specialists at the Inter-American Court.

On November 24, 2009, over ten years after the filing of the complaint and after a long and arduous process, the Inter-American Court of Human Rights issued a guilty verdict on the case, which required the Guatemalan State to effectively investigate, convict and punish the perpetrators of the slaughter.

(Whist some progress was made years after the initial ruling, like the sentence of four soldiers in August 2011, the Government of Otto Perez Molina has recently sought to deny the proven facts that led to the convictions, and have openly sought to ‘question the competence’ of the IACHR.)

 

Aura Elena en una reunión con los familiares de las víctimas de la masacre de Las Dos Erres. Foto: Armadillo Productions.
Aura Elena in a meeting with families of the victims of the Las Dos Erres's case. Photo: Armadillo Productions.

EL CASO DE CHOATALUN, CHIMALTENANGO.

Este es el caso de seis personas desaparecidas entre 1982 y 1984 en la aldea Choatalún, Chimaltenango. 
Los familiares de las víctimas, apoyados por el Centro de Acción Legal en Derechos Humanos (CALDH) y FAMDEGUA, emprendieron la titánica lucha en busca de justicia en el 2003.

Cusanero Coj un comisionado militar fué reconocido por los comunitarios como la persona que se llevó a sus familiares, quienes fueron convocados a una reunión por el comisionado, fueron  capturados y nunca se supo más de ellos.

En el  2009, Cusanero fue sentenciado a 150 años de prisión.
Esta sentencia fué la primera en la historia de Guatemala por el delito de desaparición forzada.

THE CASE OF CHOATALUN, CHIMALTENANGO

This is the case of six people that were ‘disappeared’ between 1982 and 1984 in the village of Choatalún, Chimaltenango.  In spite of very little outside support for over two decades, the relatives of the victims escalated their titanic struggle for justice in 2003, with the support of the Center for Legal Action in Human Rights (CALDH), and FAMDEGUA.

Cusanero Coj, a military commissioner, was identified by the community as the key person with responsibility for the capture, disappearance, or murder of the villagers.  In 2009, Cusanero was sentenced to 150 years in prison. This was the first such sentence, relating to the period of the internal armed conflict and in the history of Guatemala, delivered for the crime of ‘enforced disappearance.’

Juicio contra Felipe Cusanero, ex comisionado militar. Chimaltenango, Guatemala 2009. Foto: Armadillo Productions.
Trial against Felipe Cusanero, ex military commissioner. Chimaltenango, Guatemala 2009. Photo: Armadillo Productions.

Aura Elena (FAMDEGUA) querellantes adehesivos en el juicio contra Felipe Cusanero. Foto: Armadillo Productions.
Aura Elena (FAMDEGUA) acting as plaintiff on the trial against Felipe Cusanero. Photo: Armadillo Productions.

EL CASO DEL DIARIO MILITAR

El Diario Militar es un documento de inteligencia militar que contiene fichas de 183 personas que fueron desaparecidas entre agosto de 1983 y marzo de 1985. Muchas de las fichas tienen el “Código 300”, que significaba que la persona ya había sido ejecutada; en muchos casos luego de permanecer meses bajo secuestro militar. En la lista de personas capturadas se encontraba Rubén Amilcar, hermano de Aura.

El hallazgo del Diario Militar fue importante porque permitió documentar el último paradero de más de un centenar de personas entre miles de víctimas de desaparición forzada durante la guerra.

En el  2005, 28 familias de las víctimas del Diario Militar, entre ellas Aura Elena, y con el apoyo de la  Fundación Myrna Mack, se querellaron contra el Estado de Guatemala ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) por la continua negación a los derechos de verdad y justicia en el sistema nacional guatemalteco.  

El 20 de noviembre de 2012, la Corte Interamericana encontró culpable al Estado de Guatemala .

La primera respuesta del Estado a las sentencias de la CIDH fue la creación del acuerdo gubernativo 370-2012, el cual pretendió desconocer la competencia de la Corte Interamericana. A pesar de que el acuerdo fué derogado   por su ilegalidad y  la presión de organizaciones de derechos humanos, así como por el desprestigio a nivel internacional, el gobierno sigue manifestando abiertamente que no acepta la sentencia, aunque ésta es inapelable y definitiva según el artículo 67 de la Convención.

“Tenemos la esperanza de encontrarles”-Caso Diario Militar →

THE CASE OF THE MILITARY DIARY

The ‘Diario Militar’ is a military intelligence document that contains the records of 183 civilians who were disappeared between August 1983 and March 1985.  Many of the persons’ entries have had added a handwritten note "Code 300", by which the State recorded that the person they had abducted had subsequently been executed. 
This was in many cases after enduring months of torture whilst in military confinement.  Included in that list of captured persons was Ruben Amílcar, Aura’s brother.

The discovery of the Military Diary was important because it documented, in the ‘hand’ of the Military Intelligence agencies themselves, the last whereabouts of victims of enforced disappearance during the war.

In 2005, 28 families of the victims of the Military Diary, including Aura Elena and with the support of the Myrna Mack Foundation, took their case against the State of Guatemala before the Inter-American Commission on Human Rights (IACHR)

On November 20, 2012, the Court found the Government of Guatemala guilty.

The first response of the State to the judgements of the IACHR was the pronouncement of a governmental diktat, ‘370-2012’, which sought to deny the jurisdiction of the Court. The government is openly stating that it does not accept the judgement, even if it is the final ruling of the Inter-American Court.

 

“Tenemos la esperanza de encontrarles”-Caso Diario Militar →

UN NUEVO CAPITULO EN LA BUSQUEDA DE LA VERDAD: EL ASESINATO DE ROSARIO GODOY DE CUEVAS

Rosario era mi cuñada, esposa de mi hermano Carlos quien fué desaparecido el 15 de mayo de 1984. Después de 11 meses de campaña junto a Aura Elena y otras miembras del GAM exigiendo información sobre el paradero de sus familiares 'desaparecidos', Rosario fue secuestrada y asesinada el 04 de abril de 1985, junto a su hijo de dos años y su hermano Maynor. Su asesinato fue otra acción del gobierno para acallar las voces de las familias de los desaparecidos.  A diferencia del asesinato de Carlos (cuyo cuerpo nunca ha sido hallado), los cuerpos de Rosario, su hermano y mi sobrino Augusto Rafael, fueron 'encontrados'.
El gobierno, fingiendo un accidente de automóvil, dejó sus cuerpos  en el vehículo de Rosario. El vehículo fué encontrado en una zanja en una carretera no muy lejos de donde ella vivía.
Hoy, 30 años después de este acto de barbarie, las investigaciones sobre sus muertes han sido reactivadas y son dirigidas por Aura Elena y el equipo de FAMDEGUA. 

Al igual que en otros innumerables casos, algunos de los cuales ya hemos mencionado aquí, este proceso puede tardar varios años, y aunque hemos esperado más de treinta años para llegar a éste momento, es muy importante y simbólico que es precisamente Aura Elena, la persona con la que Rosario formó aquel primer grupo de ‘apoyo mutuo’,  quien ahora lidere el trabajo y la búsqueda de la verdad de lo sucedido a nuestros amados Rosario, Augusto Rafael, y Maynor.

 

A NEW CHAPTER IN THE SEARCH FOR THE TRUTH:THE MURDER OF ROSARIO GODOY DE CUEVAS


Rosario was my sister-in-law, the wife of my brother Carlos who was disappeared on 15 May 1984.  After 11 months of campaigning with Aura Elena and other members of GAM for information as to his whereabouts , Rosario was herself abducted and murdered on April 4 1985, along with her young son and her brother. Her assassination was yet another Government action which sought to silence the voices of the families of the disappeared.

Unlike the case of Carlos, after their assassination the bodies of Rosario, her brother Maynor and my nephew Augusto Rafael, were 'found'. The government, faking a car accident, left their tortured bodies in Rosario’s car in a ditch along the side of a road far from where she lived. Today, some 30 years after this barbaric act, the investigations into their deaths have been reactivated, led by Aura Elena and the team at FAMDEGUA.

As in countless other cases, some of which we’ve mentioned here, this process may take several years. And although we have waited over thirty years to get to this point, it is very important and symbolic that it is precisely Aura Elena, the person with whom Rosario formed that first mutual support group, that it is she who is now leading the work, seeking the truth of what happened to our beloved Rosario, Augusto Rafael and Maynor.

Aura Elena y Rosario en una protesta callejera como GAM. 1984-5. Foto: Jean-Marie Simon.
Aura Elena and Rosario in a street protest as GAM. 1984-5. Photo: Jean-Marie Simon.

Ana Lucía Cuevas

Bienvenidos a nuestro primer blog! / Welcome to our very first blog!

Bienvenidos a nuestro primer blog! / Welcome to our very first blog!

Bienvenidos a éste primer blog de Armadillo Producciones..../ Welcome to the very first blog from Armadillo Productions...