El proceso de la realización de un documental, conlleva diferentes etapas: investigación, elaboración del guión, búsqueda de financiamiento, etc. Supone también la filmación de una gran cantidad de material relevante. Naturalmente, hay limitaciones que se hacen evidentes durante el proceso, lo que significa que a menudo hay una cantidad significativa de material y tomas que no se utilizan en la edición final. 

The process of documentary filmmaking, after the pre-production stages of research, scripting and acquiring finance, entails the filming of a wealth of material you feel is relevant to the issues (proposed content), and the script as written or as evolving.  Naturally, there are constraints that arise which mean there is often a significant body of interesting or useful material that never makes the final edit.

En ésta sección presentamos parte del material original que no fué utilizado en la película. Lo presentamos aquí en forma de 'entrevistas extendidas' o "materia prima" no utilizada. Esperamos con ello, proporcionar material útil para la investigación, o para una mayor comprensión de los temas centrales de la película.

We have gone through our original material, and present here a short selection of extended interviews or previously unused 'raw materials' that we hope will provide a useful base for research, or further understanding of the core issues of the film.


Jean Marie Simon

Visualizando el Programa Político para Asesinar. Parte 1: El miedo invisible.
Español e Inglés. (2.18)

Jean Marie habla sobre la 'aparente' normalidad que se vivía en Guatemala  durante la guerra y que ocultaba el horroroso genocidio que se estaba llevando a cabo en el interior del país.

Visualising Guatemala's Programme of Political Murder. Part 1: The Invisible Fear. Spanish and English. (2.18)

Jean Marie speaks about the apparent 'normality' that prevailed in Guatemala during the war, which hid the fact that genocide was taken place in the countryside.

 

Visualizando el Programa Político para Asesinar. Parte 2: 'Sacado las Imágenes fuera de Guatemala', en 1985. Español e Inglés. (3.47)

En éste clip, Jean Marie Simon cuenta su experiencia como fotógrafa en los años 80 en Guatemala. En una época en la que no existían  empresas DHL o Fedex o  acceso a la internet o teléfonos celulares, era muy difícil sacar las películas fuera de Guatemala a cualquier parte del mundo.

Visualising Guatemala's Programme of Political Murder. Part 2: 'Getting the Image Out', in 1981. Spanish and English.(3.47)

In this clip, Jean Marie Simon tells us about her experiences as a photographer in Guatemala in the 80's.    In the absence of freight carriers,  like DHL or Fedex, and certainly without access to the internet,  it was extremely difficult to get photographic film out of Guatemala and to a wider world.

The attacks on the leadership of GAM, April 1985        English, (5.11)

Jean-Marie Simon re-tells the story of her travelling back to Guatemala City with Rosario Godoy de Cuevas and other members of GAM, after the funeral of Héctor Gómez Calito in the Spring of 1985. The women reflect on the historical moment, and whether they should expect further attacks on the leadership of GAM over Easter Week.  Within days, Rosario, her 2 year-old son, and her younger brother had been abducted, tortured, and murdered.

Los ataques contra los líderes del GAM. Abril 1985. Español. (3.17)

Jean-Marie Simon cuenta la historia de el viaje de regreso a la Ciudad de Guatemala con Rosario Godoy de Cuevas y otros miembros del GAM, tras el funeral de Héctor Gómez Calito en la primavera de 1985. Ellas reflexionan y se preguntan si deben esperar más ataques a los dirigentes de GAM durante la Semana Santa. En cuestión de días, Rosario, su hijo de 2 años de edad  y su hermano Mynor fueron secuestrados, torturados y asesinados.


Próximamente en el 2015 / Coming in Spring 2015

Alberto Fuentes

Alberto Fuentes y Ana Lucía Cuevas revisan documentos encontrados en lo que hoy se conoce como el Archivo Histórico de la Policía Nacional de Guatemala (AHPN). / Alberto Fuentes and Ana Lucía Cuevas reviewing documents found at what is now know…

Alberto Fuentes y Ana Lucía Cuevas revisan documentos encontrados en lo que hoy se conoce como el Archivo Histórico de la Policía Nacional de Guatemala (AHPN). / Alberto Fuentes and Ana Lucía Cuevas reviewing documents found at what is now known as the Historical Archives of the National Police of Guatemala (AHPN).

Este es un  análisis  revelador del ahora bien conocido  Diario Militar. Alberto Fuentes, (co-director del Archivo Histórico de la Policía Nacional de Guatemala) describe los hechos que dieron origen al contenido del documento de inteligencia militar cuya informacion fué obtenida utilizando varios métodos, incluyendo tortura .

In a recent and revealing analysis of the origins of the infamous Guatemalan Military Diary,  Alberto Fuentes  (co-director of the Historical Police Archive of Guatemala) describes  the chance 'intelligence coup' that gave rise to much of the content of this military intelligence document being sourced, under torture or otherwise.


Noam Chomsky

Entrevista completa con elProf. Noam Chomsky, sobre la intervención de los EE.UU y de la CIA en el derrocamiento del gobierno democrático de Jacobo Arbenz.

Professor Noam Chomsky's full interview, which takes the US  CIA's intervention to overthrow the elected government of Jacobo Arbenz as its starting point.


El Presidente de Estados Unidos Dwight D. Eisenhower, con su secretario de Estado John Foster Dulles. Dulles quien fue al mismo tiempo Consejero Administrativo de la United Fruit Company. Esta compañía había establecido un amplio control d…


El Presidente de Estados Unidos Dwight D. Eisenhower, con su secretario de Estado John Foster Dulles. Dulles quien fue al mismo tiempo Consejero Administrativo de la United Fruit Company. Esta compañía había establecido un amplio control de las tierras de Guatemala durante la época del dictador militar Jorge Ubico Castañeda. / US President Dwight D. Eisenhower, with his Secretary of State John Foster Dulles.  Dulles was at the same time on the Board of Directors of the United Fruit Company, which had had established extensive control of Guatemalan land during the era of the military dictator Jorge Ubico Castañeda. (1954)


Nineth Montenegro

Nineth Montenegro, co-líder del GAM, siendo sacado por la fuerza de una manifestación pública contra el régimen. / Nineth Montenegro, co-leader of GAM, being forcibly removed from a public demonstration against the regime.


Nineth Montenegro, co-líder del GAM, siendo sacado por la fuerza de una manifestación pública contra el régimen. / Nineth Montenegro, co-leader of GAM, being forcibly removed from a public demonstration against the regime.

Nineth Montenegro recuerda los momentos dificiles que vivió luego del secuestro de su esposo  Fernando García y cuenta la historia de los origines del Grupo de Apoyo Mutuo por el aparecimientos de sus familiares.

Nineth Montenegro remembers the dramatic moments  after her husband Fernando García's disappearance, and the origins of the Mutual Support Group for the Families of the Disappeared. 


Ruth Molina de Cuevas


Ruth Molina de Cuevas, en 2011, en el lanzamiento oficial de su libro de poemas, 'Y me vistieron de luto', con su hija, Maria del Rosario, y su sobrina Claudia. / Ruth Molina de Cuevas, in 2011, at the official launch of her book of poems, 'And they dressed me in mourning', with her daughter Maria Rosario,  and her niece Claudia.

Ruth Molina de Cuevas, reflexiona con su hija Ana Lucía sobre el trágico período antes y después del secuestro de su hijo, Carlos Ernesto, el 15 de mayo de 1984.

Ruth Molina de Cuevas, reflecting with her daughter Ana Lucía (director of 'The Echo') on the tragic period leading up to and following the abduction of her son, Carlos Ernesto, on 15 May 1984.